Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Похід на гунів. Переклад - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Таке от воно було життя давніх китайців...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння!
Ярослав Дорожний, 18.06.2012 - 14:16
щоб добре розуміти, треба бути китайцем того часу, або хоча б - гуном...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так спробуйте зануритись в ту епоху - Китай епохи Чжоу, спробуйте думати як люди тих часів - і все стане зрозуміло....
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Перекладаю. Китайська мова - це моє давнє захоплення... Особливо класична китайська - вень янь.
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, старовинна китайська поезія часто дуже сумна.... Дякую за розуміння моїх зусиль...
|
|
|