Добрий ранок (переклад)

Нехай  тобі  насниться  добрий  сон
 І  дощ,  що  гра  на  клавішах  піано,
 Плескається,  мов  пісня  за  вікном,
 Під  листя  шум,  як  хвилі  океану.

 Нехай  тобі  насниться  місто  мрій,
 Все  те,  чого  жадали  і  хотіли.
 А  подих  рос  у  дрімоті  нічній
 Назавжди  всю  журбу  твою  розвіє.

 І  неба  безкінечне  полотно
 Засяє  самоцвітами  світанку.
 А  сонце,  заглядаючи  в  вікно,
 Тебе  розбудить  найдобрішим  ранком!

23.09.2023

©Валерія  Кропівна

Переклад  вірша  "С  добрым  утром"
https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=863623

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=994537
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.09.2023
автор: Валерія Кропівна