До старої язичницької релігії (переклад «To the old pagan religion» Г. Лавкрафта)

Боги  Олімпу!  Як  покинуть  вас
І  нову  віру  мати  у  Христа?
Відторгнуть  як  знайомі  божества,
Того  обравши,  хто  лив  кров  з  хреста?

Мені,  слабкому,  сподіватись  як
На  Бога,  що  могутній,  втім  один?
Юпітеру  чому  б  не  дати  знак,
Що  біль  розвіє  й  сум  лихих  годин?

Дріади  є,  в  лісистих  горах  там,
Куди  жене  блукати  мене  сплін?
Або  Наяди  де  джерел  кришталь?
Чи  Нереїди  з  Океану  пін?

Нове  росте,  старе  йде  в  небуття.
Ім‘я  Христа  лунає  крізь  ефір.
Моя  ж  душа  розбита,  в  тузі  я
Й  Богам  молюсь,  востаннє,  давніх  вір.

29.03.2023                      Гречка  Віталій

To  the  old  pagan  religion  (by  Howard  Phillips  Lovecraft)

Olympian  Gods!  how  can  I  let  ye  go
And  pin  my  faith  to  this  new  Christian  creed?
Can  I  resign  the  deities  I  know
For  him  who  on  a  cross  for  man  did  bleed?

How  in  my  weakness  can  my  hopes  depend
On  one  lone  God,  though  mighty  be  his  pow'r?
Why  can  Jove's  host  no  more  assistance  lend,
To  soothe  my  pains,  and  cheer  my  troubled  hour?

Are  there  no  Dryads  on  these  wooded  mounts
O'er  which  I  oft  in  desolation  roam?
Are  there  no  Naiads  in  these  crystal  founts?
Nor  Nereids  upon  the  Ocean  foam?

Fast  spreads  the  new;  the  older  faith  declines.
The  name  of  Christ  resounds  upon  the  air.
But  my  wrack'd  soul  in  solitude  repines
And  gives  the  Gods  their  last-receivèd  pray'r.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978563
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.03.2023
автор: Віталій Гречка