Гриби з Юггота - 16 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft)

16.  Вікно

Дім  давній,  коридорів  безліч  в  нім,
Їх,  навіть,  до  кінця  ніхто  не  знав,
Камінням  хтось  давно  замурував
Вікно  у  закапелку  на  стіні.
Дитям  мрійливим,  я,  на  самоті,
Ходив  туди,  у  темне  закуття,
Крізь  павутиння  продирався  я
І  мріяв  розібрати  мури  ті.

Одного  дня,  привів  я  мулярів
Дізнатись,  що  жахало  предків  так,
Пробили  камінь,  та  порив  вітрів
З  пустот  чужих  приніс  в  кімнату  страх.
Вони  втекли,  бо  розгорнулись  там
Світи  з  тих  снів,  що  бачив  лиш  я  сам.

XVI.  The  Window

The  house  was  old,  with  tangled  wings  outthrown,
Of  which  no  one  could  ever  half  keep  track,
And  in  a  small  room  somewhat  near  the  back
Was  an  odd  window  sealed  with  ancient  stone.
There,  in  a  dream-plagued  childhood,  quite  alone
I  used  to  go,  where  night  reigned  vague  and  black;
Parting  the  cobwebs  with  a  curious  lack
Of  fear,  and  with  a  wonder  each  time  grown.

One  later  day  I  brought  the  masons  there
To  find  what  view  my  dim  forbears  had  shunned,
But  as  they  pierced  the  stone,  a  rush  of  air
Burst  from  the  alien  voids  that  yawned  beyond.
They  fled—but  I  peered  through  and  found  unrolled
All  the  wild  worlds  of  which  my  dreams  had  told.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977504
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 19.03.2023
автор: Віталій Гречка