Катерина Калитко. И эта улица – капилляр в твоей щеке…

И  эта  улица  –  капилляр  в  твоей  щеке,
и,  когда  ты  говоришь,  дома  на  ней  содрогаются.

Где,  спроси,  справедливость  этого  воздуха,
как  не  стыдно  ему
быть  таким  одинаковым
над  городами  нашими  и  теми,  где  оккупация.
И  над  улицей  той,  где  выгнула  спину  шелковица,
и  над  той,  где  ржавела  водокачка,
и  над  той,  где  снизу  дышала  река,
и  над  той,  где  на  углу  было  слышно
железную  дорогу
на  соседней  станции,
и  над  той,  где  под  воротами  монастыря
прохаживалась  белая  голубка.

Кто-то  кричит  прямо  сейчас,  протяжно,  зверино,
распугивая  соседей,
и  не  знает,  существует  ли  ещё  ветер
над  городскими  крышами.
Кто-то  поджигает  сугроб  листвы
и  смотрит  вверх,  на  дым,
чтобы  слёзы  затекли
обратно  в  глазницы.

Время  такое,  что  сказанное
сразу  становится  историей.
В  произнесении  остаётся  пространство;  вот  этот  избыток  на  выдохе
позволяешь  себе,  скрывая
взрыв  между  сердцем  и  горлом.

А  в  жизни  –  только  поздние  лучи,
связные  между  нами  и  оккупацией.
Долгопамятные,  упрямые  –
прибывают,  ломаются
об  усталые  плечи.

Не  даются  в  руки  живыми.

(Перевод  с  украинского)

+  +  +

І  ця  вулиця  –  капіляр  у  твоїй  щоці,
і,  коли  ти  говориш,  будинки  на  ній  здригаються.

Де,  спитай,  справедливість  цього  повітря,  
як  не  сором  йому
бути  таким  однаковим
над  містами  нашими  і  тими,  де  окупація.
І  над  тією  вулицею,  де  вигнула  спину  шовковиця,  
і  над  тією,  де  іржавіла  водокачка,
і  над  тією,  де  з  долу  дихала  річка,
і  над  тією,  де  чути  на  розі  було  
залізницю
від  сусідньої  станції,
і  над  тією,  де  під  ворітьми  монастиря
походжала  біла  голубка.

Хтось  кричить  просто  зараз,  протяжно,  звірино,
розлякуючи  сусідів,  
і  не  знає,  чи  досі  існує  вітер  
над  міськими  дахами.
Хтось  підпалює  кучугуру  листя
і  дивиться  вгору,  на  дим,
щоби  сльози  позатікали  
в  очниці,  назад.

Час  такий,  що  промовлене  
одразу  стає  історією.
У  говорінні  лишається  простір;  цей  ось  надмір  на  видиху  
дозволяєш  собі,  приховуючи  
вибух  між  серцем  і  горлом.

А  в  житті  –  тільки  пізні  промені,
зв'язкові  між  нами  та  окупацією.
Довгопам'ятні,  вперті  –
прибувають,  ламаються
об  натомлені  плечі.

Не  даються  в  руки  живими.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=964374
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 31.10.2022
автор: Станислав Бельский