Герман Гессе СВИСТОК


Насправді  я  не  люблю  ні  рояль,  ні  скрипку,
Я  був  ледве  здатен  упоратися  з  ними;
Та  нині  моє  життя  -  шалена  гонитва,
Я  маю  лиш  на  мистецтво  свисту  годину.
Хоча  з  майстрами  навряд  чи  колись  зрівняюсь,
Мистецтво  складне  й  життю  недовго  тривати,
Але  усім,  хто  до  свисту  хисту  не  мають,
Я  співчуваю.  Давав  він  мені  багато.
Тому  я  найбільше  тратив  на  заповітне,
Щоб  в  цьому  мистецтві  крок  за  кроком  робити,
І  сподіваюсь  колись  нарешті  зуміти
На  себе,  на  вас,  на  цілий  світ  насвистіти.

[b]Hermann  Hesse  PFEIFEN[/b]
Klavier  und  Geige,  die  ich  wahrlich  schätze,
Ich  konnte  mich  mit  ihnen  kaum  befassen;
Mir  hat  bis  jetzt  des  Lebens  rasche  Hetze
Nur  zu  der  Kunst  des  Pfeifens  Zeit  gelassen.
Zwar  darf  ich  mich  noch  kein  Meister  nennen,
Lang  ist  die  Kunst  und  kurz  ist  unser  Leben.
Doch  alle,  die  des  Pfeifens  Kunst  nicht  kennen,
Bedaure  ich.  Mir  hat  sie  viel  gegeben.
Drum  hab  ich  längst  mir  innigst  vorgenommen,
In  dieser  Kunst  von  Grad  zu  Grad  zu  reifen,
Und  hoffe  endlich  noch  dahin  zu  kommen,
Auf  mich,  auf  euch,  auf  alle  Welt  zu  pfeifen.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=961568
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.10.2022
автор: Зоя Бідило