Томас Ділан ЕЛЕГІЯ


Занадто  гордий,  щоб  змінитися;  сліпий,  розбитий,
Ступив  на  найтемніший  зі  шляхів,  і  не  схитнувся,
Спокійний,  добрий  чоловік  в  своїй  гордині  строгій

У  найстрашніший  з  днів.  О,  мабуть,  назавжди
Нарешті    він  смиренно  ляже  востаннє,  прибуде
До  пагорба  у  травах,  де  любов  і  вічна  молодість

Серед  отар  численних,  які  ніколи  не  розбредуться,
Чи  заспокоїться    у  незлічимих  днях  опісля  смерті,  хоча
Він  прагнув  над  усе  вернутися  у  материнське  лоно

До  милосердної  землі,  де  сон  і  тлін
Трагічний  присуд  смерті,  сліпий,  без  покаяння.
Нехай  не  мав  спокою,  але  він  був  творцем,  творив.

За  нього  я  молився  на  колінах  біля  ліжка
В  притихлому  будинку  ті  декілька  хвилин
До  полудня  і  ночі,  і  світла.  Річку  мертвих.

у  жилах  рук  ослаблих  я  тримав,  і  бачив
У  його  очах  незрячих  бездонний  океан.
(Старий  страждалець  сліпим  був  на  три  чверті,

Я  не  настільки  гордий,  аби  не  плакати  за  Ним  і  ним,
Ці  спогади  навік  залишаться  зі  мною,
Ридала  плоть  за  всім,  що  він  втрачав,  крім  болю.

Він,  будучи  безгрішним,  боявся  вмерти
І  Бога  зневажав,  при  цьому  був  простим:
Старий,  хоробрий,  добрий  чоловік  в  палкій  гордині.

Ось  дерев’яний  дім  його;  ось  його  книги.
Він  навіть  хлопчиком  ні  перед  ким  не  плакав;
І  навіть  зараз  зумів  свій  приховати  біль.

Я  бачив  як  в  його  очах  згасав  останній  промінь.
Тут  серед  світла  владарюючого  неба
Старий  зі  мною  скрізь,  куди  б  я  не  пішов,

Гуляючи  серед  лугів  перед  очима  Сина,
На  якого  всі  біди  світу  впали,  наче  сніг.
Стогнав,  вмираючи,  його  страшив  останній  круг,

Останній  звук,  відхід  у  бездиханний  світ:
Для  сліз  занадто  гордий  і  слабкий,  аби  не  плакать,
Він  втрапив  поміж  двух  ночей  –  між  сліпотою  й  смертю.

О  всеосяжний  біль  за  ним,  що  він  вмирає
У  цей  найтяжчий  день.  О,  він  був  надто  гордий,
Щоб  плакати,  він  так  і  не  зронив  сльози.

Скільки  я  житиму,  він  житиме  зі  мною.)

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=tgN1TmGkY2M[/youtube]

[b]Thomas  Dylan  ELEGY[/b]
Too  proud  to  die;  broken  and  blind  he  died
The  darkest  way,  and  did  not  turn  away,
A  cold  kind  man  brave  in  his  narrow  pride

On  that  darkest  day,  Oh,  forever  may
He  lie  lightly,  at  last,  on  the  last,  crossed
Hill,  under  the  grass,  in  love,  and  there  grow

Young  among  the  long  flocks,  and  never  lie  lost
Or  still  all  the  numberless  days  of  his  death,  though
Above  all  he  longed  for  his  mother's  breast

Which  was  rest  and  dust,  and  in  the  kind  ground
The  darkest  justice  of  death,  blind  and  unblessed.
Let  him  find  no  rest  but  be  fathered  and  found,

I  prayed  in  the  crouching  room,  by  his  blind  bed,
In  the  muted  house,  one  minute  before
Noon,  and  night,  and  light.  the  rivers  of  the  dead

Veined  his  poor  hand  I  held,  and  I  saw
Through  his  unseeing  eyes  to  the  roots  of  the  sea.
(An  old  tormented  man  three-quarters  blind,

I  am  not  too  proud  to  cry  that  He  and  he
Will  never  never  go  out  of  my  mind.
All  his  bones  crying,  and  poor  in  all  but  pain,

Being  innocent,  he  dreaded  that  he  died
Hating  his  God,  but  what  he  was  plain:
An  old  kind  man  brave  in  his  burning  pride.

The  sticks  of  the  house  were  his;  his  books  he  owned.
Even  as  a  baby  he  had  never  cried;
Nor  did  he  now,  save  to  his  secret  wound.

Out  of  his  eyes  I  saw  the  last  light  glide.
Here  among  the  light  of  the  lording  sky
An  old  man  is  with  me  where  I  go

Walking  in  the  meadows  of  his  son's  eye
On  whom  a  world  of  ills  came  down  like  snow.
He  cried  as  he  died,  fearing  at  last  the  spheres'

Last  sound,  the  world  going  out  without  a  breath:
Too  proud  to  cry,  too  frail  to  check  the  tears,
And  caught  between  two  nights,  blindness  and  death.

O  deepest  wound  of  all  that  he  should  die
On  that  darkest  day.  oh,  he  could  hide
The  tears  out  of  his  eyes,  too  proud  to  cry.

Until  I  die  he  will  not  leave  my  side.)  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=961112
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.09.2022
автор: Зоя Бідило