Емілі Дікінсон 822 (817) Свідомість ця, що пізнає


Свідомість  ця,  що  пізнає
Сусіда  й  Сонце,
Та  сама,  що  пізнає  Смерть,
Й  сама  в  самій  собі

Перетинає  інтервал
Між  розумінням
І  визначним  експериментом
Буття  Людини  -  

Як  адекватною  собі  
Являти  свою  суть
Самій  собі  й  нікому  більш
Її  не  осягнуть.

Провірити  самій  себе
Призначено  душі  -
У  супроводі  з  гончаком
Її  тотожності.

[b]Emily  Dickinson  822  (817)  This  Consciousness  that  is  aware[/b]
This  Consciousness  that  is  aware
Of  Neighbors  and  the  Sun
Will  be  the  one  aware  of  Death
And  that  itself  alone

Is  traversing  the  interval
Experience  between
And  most  profound  experiment
Appointed  unto  Men  -

How  adequate  unto  itself
Its  properties  shall  be
Itself  unto  itself  and  none
Shall  make  discovery.

Adventure  most  unto  itself
The  soul  condemned  to  be  -
Attended  by  a  single  Hound
Its  own  identity.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=955232
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 03.08.2022
автор: Зоя Бідило