Едвард Слоньський (син) , Казка

Крізь  цілу  ніч  до  світу
на  морі  вихор  грав...
Хтось  йшов  сюди  з  блакиту,
хтось  при  мені  стояв.

Під  місяцевим  златом,
як  ти,  все  шепотів
і  рук  твоїх  обхватом,
як  вуж,  обвить  хотів.

В  мій  білий  скит  суворий
блакить  хтось  з  неба  злив,
і  довго  грало  море,
і  місяць  золотив.

І  так  всю  ніч  до  світу
крізь  ясну  пелену
хтось  з  шуму  і  блакиту
ткав  казку  чарівну.

Edward  Słoński  (syn)  
Baśń

Przez  całą  noc  do  świtu
na  morzu  wicher  grał...
Ktoś  do  mnie  zszedł  z  błękitu,
ktoś  długo  przy  mnie  stał.

Pod  księżycowem  złotem
twym  głosem  szeptał  wciąż
I  ramion  twych  oplotem
owijał  mnie,  jak  wąż.

W  pustelnię  moją  białą
ktoś  z  nieba  błękit  zlał  —
i  długo  morze  grało,
i  księżyc  złoto  siał.

I  tak  skroś  noc  do  świtu
przez  księżycową  jaśń,
ktoś  z  szumów  i  z  błękitu
tkał  czarodziejską  baśń.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=931784
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.11.2021
автор: Валерій Яковчук