Переклад Є. Євтушенко "Жінка…"

Жінка  –  за́вжди  трішечки  є  морем,
Море  в  дечім  жінкою  –  ледь-ледь.
Ходять  хвилі  де-небудь  в  коморі,
Сховані  в  тендітний  пазух  мед.

Хвилі  почуттів  і  передсмаку.
Наче  над  безоднею  злощасть
Пасма  зачіски  над  лобом,  небораки,
Чайками  надсаджено  ячать.

Від  масних  вульгарних  плямок  жінка
Штормом  очищається  сама,
У  підшкірних  безборонних  жилках
Закипає  гулко  ураган.

Там,  на  дні  у  пам’яті  ховає
Тисячі  уламків  –  хоч  кричи,
А  надії  –  риб  яскравих  зграї
Знову  потрапляють  на  крючки.

Жінка,  як  і  море,  так  волає,
Та  мужі,  неначе  кораблі,
До  душі  торкаються  лиш  скраю  –
Нехтують  глибини  чималі.

Жінка,  як  і  море,  просить  небо
В  штиль  послати  їй  хоча  би  щось.
Жінка  може,  навіть  як  не  треба,
Потонути  в  морі  суголось.


***
Женщина  всегда  чуть-чуть,  как  море.
Море  в  чем-то  женщина  чуть-чуть.
Ходят  волны  где-нибудь  в  каморке,
спрятанные  в  худенькую  грудь.

Это  волны  чувств  или  предчувствий.
Будто  бы  над  бездной  роковой,
завитки  причесочки  причудной
чайками  кричат  над  головой.

Женщина  от  пошлых  пятен  жирных
штормом  очищается  сама,
и  под  кожей  в  беззащитных  жилках
закипают  с  грохотом  шторма.

Там,  на  дне  у  памяти,  сокрыты
столькие  обломки  -  хоть  кричи,
а  надежды  -  радужные  рыбы
снова  попадают  на  крючки.

Женщина,  как  море,  так  взывает,
но  мужчины,  словно  корабли,
только  сверху  душу  задевают  -
глубиной  они  пренебрегли.

Женщина,  как  море,  небо  молит,
если  штиль,  послать  хоть  что-нибудь.
Женщина  -  особенное  море,
то,  что  в  море  может  утонуть.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=920695
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.07.2021
автор: Оксана Дністран