Джакомо Пуччині, Тоска: Дія 2, сцена 5. АріяТоски

ТОСКА
(  з  надзвичайним  болем)

Прожила  я  в  щасті  й  любові,
Живому  ніколи  зла  не  робила!..
Всіх  я  любила  –
бідним  підмогу  давала  таємно...
Завжди  в  глибокій  вірі
молитва  щира
до  скінії  священної  ішла.  
Завжди  в  глибокій  вірі
квіти  клала  на  вівтар.
В  годину  зловорожу
чому,  чому,  мій  Боже,
чому  не  платиш  тим  же  ти  мені?
Перли  давала
я  на  покров  для  Діви,
і  слала  співи
до  зір,  до  неба,  що  мені  всміхались.
В  годину  цю  тривог,
чому,  чому  мій  Бог,
ах,  чому  не  платить  тим  же  він  мені?

(плаче)

Giacomo  Puccini,  Tosca:  Atto  2,  scene  5

TOSCA  
(nel  massimo  dolore)  

Vissi  d'arte,  vissi  d'amore,  
non  feci  mai  male  ad  anima  viva!...  
Con  man  furtiva  
quante  miserie  conobbi,  aiutai...  
Sempre  con  fe'  sincera,  
la  mia  preghiera  
ai  santi  tabernacoli  salì.  
Sempre  con  fe'  sincera  
diedi  fiori  agli  altar.  
Nell'ora  del  dolore  
perché,  perché  Signore,  
perché  me  ne  rimuneri  così?  
Diedi  gioielli  
della  Madonna  al  manto,  
e  diedi  il  canto  
agli  astri,  al  ciel,  che  ne  ridean  più  belli.  
Nell'ora  del  dolor,  
perché,  perché  Signor,  
ah,  perché  me  ne  rimuneri  così?  
(singhiozzando)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=860266
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.01.2020
автор: Валерій Яковчук