Безрукая королева (сказка в стихах)

Это  не  о  Венере  Милосской,  это  рифмованный  и  несколько  упрощенный  пересказ  сюжета  латышской  сказки.  Тот  же  фольклорный  сюжет  встречается  [url="http://www.grimmstories.com/ru/grimm_skazki/devuska_bez_ruk"]у  братьев  Гримм[/url].  Некоторые  элементы  сюжета  представлены  в  русской  классической  литературе  (ну  да,  если  лучше  «Царя  Салтана»  кто  и  сделает,  то  не  я).  Латышская  сказка  —  одна  из  тех,  что  мне  в  детстве  нравились.


Безрукая  королева

(на  сюжет  латышской  сказки)

Ветер  поля  не  слышит,  воя.
Видел  во  поле  дело  злое.

Муж  жену  дурную  уважил,
Брат  сестрицу  без  рук  оставил.

Белые  прижала  к  осине  —
Побыстрей  ударить  просила.

И,  ударив,  бежал  безумный
Прочь,  к  супруге  щедрой  и  умной.

А  сестрица-сиротка  эта
Боль  смиряя,  пошла  по  свету.

Кровь  из  ран  ее  перестала,
А  лицо  краше  прежнего  стало.

Видел  ветер  ее  и  плачет:
Обернуть  бы  весь  путь  иначе…



На  свадьбу  молодого  короля
Съезжается  гостей,  придворных  много.
Все  —  настроенье  общее  деля:
Жених-то  был,  конечно,  околдован.

Невестам  благородным  отказал
Девицы  ради  некой  неизвестной,
Которую  внезапно  повстречал,
Сам  охраняя  ночью  сад  чудесный.

А  чем  чудесен  королевский  сад?
Той  яблоней,  чья  быль  —  прекрасней  сказок:
Чьи  листья  ярко  золотом  горят,
А  яблоки  —  что  круглые  алмазы.

Под  этой  яблоней  порой  ночной
Король  поймал  садовую  воровку
И  делает  ее  своей  женой…
Вот  стыд-то!  Пересказывать  неловко!

Шептались  так,  невесты  не  видав,
А  увидав,  смущенно  приумолкли:
Столь  явны  красота  и  добрый  нрав…
Взглянула  раз  —  и  прекратила  толки.

Нет,  знал  король,  кого  себе  избрать
И  провиденье,  верно,  подсказало.
Нельзя  жены  прекраснее  желать,
Лишь  руки  —  под  богатым  покрывалом…



Недолго  им  благо  спокойствия  знать:
Во  благе  желает  судьба  испытать.

И  вынула  им  перемену  в  делах:
Вот  муж  —  на  войне  и  жена  —  на  сносях.

Сынок  народился,  прекрасный  собой:
Головка  курчавая  —  свет  золотой.

Супруга  велит  известить  короля:
С  наследником  будет  отныне  земля.

Сынишку  кормя,  мужа  радостно  ждет.
Приходит  ответ:  «Ни  к  чему  нам  урод.

Велю:  от  ребенка  избавься  скорей,
Короне  достойных  рожай  сыновей».

Как  мог  он  такое  решить,  приказать,
В  сраженьях  и  сердце,  и  ум  потерять?

Когда  же  король  возвратился  с  войны,
О  здравии  сына  спросил  и  жены.

Встревожен,  спешит  повидаться  с  женой:
Писали  ему,  что  родился  больной.

Но  пусто  в  дому.  С  малышом  на  спине
Ушла  королева  за  светом  во  тьме.

На  яблоне  чудной  тускнеет  листва
И  крупные  яблоки  светят  едва.



«Мне  дорогу  cтелило  горе.
Как  от  боли  дитя  укрою?

Нет  удара  больней  навета.
Если  знаю  я  что,  так  это.

Брат  был  добр  и  сестру  любил  он  —
Мне  невестка  любви  не  простила.

Муж  был  добр  и  жену  любил  он  —
Верно,  сердце  любви  изменило.

За  любовь  карают  всечасно  —
Как  нежданно  она  опасна!

Как  идти  с  ней  мне,  беззащитной?
Невиновна  я  —  в  том  и  щит  мой.

Навсегда  бы  во  мгле  мне  скрыться…
Нет,  сынок.  Мы  будем  крепиться».



Так  о  дороге  говорит  своей,
Не  зная,  где  дороге  прекратиться…
На  чистый  как-то  набрела  ручей,
К  нему  склонясь,  пытается  напиться.

Из  вод  еще  такая  же  одна
На  странницу  глядит  усталым  взглядом…
И  вот  —  как  будто  новая  она
Вдруг  вышла  из  ручья  и  стала  рядом.

Как  будто  дважды  яркая  звезда
Сошла  к  несчастной,  в  бедствии  жалея,
Чтоб  след  изгладить  тяжкого  вреда.
Не  угадаешь,  ангел  или  фея.

—  Знай:  в  том  письме  не  мужнина  вина.
Бежав,  ему  ты  горе  причинила.
Опять  виновна  братнина  жена:
Давясь  со  злобы,  письма  подменила.

Срок  ведьме  вышел,  кару  понесла.
А  муж  твой  очень  скоро  к  вам  прибудет,
Но,  чтоб  его  дождаться  ты  могла,
Возьми  кошель  —  вам  с  сыном  кстати  будет.

—  Нам  трудно  [i]взять[/i]  дарение  твое.
Не  потешайся  —  я  ведь  рук  лишилась…
—  Возьмешь  теперь!  —  и  руки  у  нее,
Тугой  кошель  сжимая,  вновь  явились.



Упорен  король,  хоть  тяжел  ему  путь.
Супругу  и  сына  он  должен  вернуть.

Но  время  коню  долгий  ход  перервать.
Ночлег  нужен  нынче,  чтоб  завтра  искать.

Вот  домик  пригожий  с  хозяйкой  своей:
«Совсем  как  жена…но  есть  руки  у  ней».

Чтоб  милого  гостя  беседой  развлечь,
Хозяйка  заводит  о  случае  речь:

—  Жил  братец  с  сестрицей,  у  брата  жена.
И  ложно  сестру  обвиняла  она

В  убийствах  и  кражах,  и  в  злой  ворожбе…
Чтоб  мужа  привлечь  безраздельно  к  себе.

А  муж  ее  слишком  доверчивым  был.
Поверив  жене,  рук  сестру  он  лишил.

Сестра  пришла  в  сад,  что  король  охранял…
—  Постой,  дорогая:  тебя  я  признал!

Разыщем  и  брата:  коль  кается  он
И  ты  разрешаешь  —  да  будет  прощен.

…Вновь  с  песенкой  ветер  летит  в  чудный  сад,
Листы  золотые  целует  подряд.

Алмазное  яблоко  светит  —  не  жжет,
И  сын  короля  его  с  ветки  берет.

11,18  —  20.03.2017

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=725160
Рубрика: Сказки, детские стихи
дата надходження 23.03.2017
автор: Валентина Ржевская