Джузеппе Верді, Набукко: Дія 3, сцена 4. Хор рабів-євреїв

Думко,  линь  на  золочених  крилах,
Линь,  на  горах  й  узгір’ях  спочивши,
Де  несе  вітер  пах  наймиліший  –
Пах  солодкий  святої  землі!
Ти  вітай  береги  Іордану,
Веж  Сіону,  зруйнованих,  брили...  
О,  Вітчизно,  прекрасна  й  жадана!  
Спогад  світлий,  що  згинув  у  млі!
Золота  арфо  віщих  пророків,
Чом  висиш  на  вербі  у  мовчанні?  
Пробуди  в  серці  спогад  останній,
Розкажи  про  часи,  що  пройшли!  
Ти  неси  плач  і  стогін  глибокий  –
З  долі  Єрусалиму  ридання;
Хай  Господь  дасть  для  тебе  звучання,
Щоб  терпіти  ми  муки  могли!
Щоб  терпіти  ми  муки  могли!
Щоб  терпіти  ми  муки  могли!
Щоб  терпіти  могли!

Giuseppe  Verdi  
Nabucco:  Coro  di  schiavi  ebrei  (Va,  pensiero)

Va',  pensiero,  sull'ali  dorate;
Va,  ti  posa  sui  clivi,  sui  colli,
Ove  olezzano  tepide  e  molli
L'aure  dolci  del  suolo  natal!
Del  Giordano  le  rive  saluta,
Di  Sionne  le  torri  atterrate…
Oh  mia  Patria  sì  bella  e  perduta!
Oh  membranza  sì  cara  e  fatal!
Arpa  d'or  dei  fatidici  vati,
Perché  muta  dal  salice  pendi?
Le  memorie  nel  petto  raccendi,
Ci  favella  del  tempo  che  fu!
O  simile  di  Solima  ai  fati,
Traggi  un  suono  di  crudo  lamento;
O  t'ispiri  il  Signore  un  concento
Che  ne  infonda  al  patire  virtù!
Che  ne  infonda  al  patire  virtù!
Che  ne  infonda  al  patire  virtù!
Al  patire  virtù!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=587866
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.06.2015
автор: Валерій Яковчук