Хуліо Флорес (Колумбія) , Щирість


Блакить...  Блакить...  Блакиттю  небо  вкрило.
Гаряче  дихання  палкого  літа  
прилуки  бархат  ніжний  золотило,
де  річка  простягається  розлита.

Далекий  дим  з  житла  почав  біліти,
немов  фату  десь  вітром  підхопило,
піднявся  і  пропав  в  глибинах  світу  –
німотна  хвиля  в  небо  полетіла.
 
Ти  мовила:  «Любов  моя  відкрита
і  чиста,  мов  ріка  оця  розлита,
що  води  у  далекість  покотила».

Закінчивши,  ти  глянула  спокійно,
душа  твоя  з  очей  дивилась  мрійно.
Блакить,  як  небо,  душу  ніжну  вкрила.

Julio  Flórez  (Colombia)  
Candor

Azul...  azul...  azul  estaba  el  cielo.
El  hálito  quemaste  del  estío
comenzaba  a  dorar  el  terciopelo
del  prado,  en  donde  se  remansa  el  río.

A  lo  lejos,  el  humo  de  un  bohío,
tal  de  una  novia  el  intocado  velo,
se  alza  hasta  perderse  en  el  vacío
con  un  ondulante  y  silencioso  vuelo.

De  pronto  me  dijiste:  -El  amor  mío
es  puro  y  blando,  así  como  ese  río
que  rueda  allá  sobre  el  lejano  suelo-

y  me  miraste  al  terminar,  tranquila,
con  el  alma  asomada  a  tu  pupila.
Y  estaba  azul  tu  alma  como  el  cielo.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=538365
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.11.2014
автор: Валерій Яковчук