Петер Белла-Горал, За милим

Чому  тобі  радо  так  зіроньки  сяють?
Може,  що  у  мене  в  очах  сльози  грають?
Грають  і  спадають,  бо  мають  причину,
Я  за  милим  в  світі  плачу  без  спочину!  

Тоді  так  світили,  коли  ми  єднались,
Коли  ми  довічно  любить  присягались...
Десь  в  чужому  краї  до  цих  пір  мій  милий,
Як  та  ясна  зірка,  що  за  ліс  злетіла.

Зникла  ота  зірка  з  божого  склепіння,
А  з  мого  серденька  всі  мої  радіння.
Як  та  зірка  впала    –  небо  потемніло,
А  моє  серденько  жалем  затремтіло.

Йшла  б  її  шукати,  та  знати  б  хотіла,
У  котру  долину  та  зірка  злетіла;
Де  мій  наймиліший,  якби  ж  то  я  знала,
Туди  б  полетіла,  якби  крила  мала.

Якби  ж  то  я  знала,  де  милий  буває,
Чи  на  зірки  також,  як  я,  поглядає,
Я  б  йому  послала  таке  ось  вітання:
Вертайся    скоріше,  моє  ти  кохання!

Та  якби  ж  я  знала,  де  мій  милий  ходить,
У  якій  країні,  як  життя  проводить:
Йому  побажання  відписала  б  стиха:
Хай  Бог  тебе  кріпить,  моя  ти  утіха!    


Peter  Bella-Horal
Za  milým

Čo  sa  tie  hviezdičky  tak  veľmi  jasajú?
Preto  snáď,  že  slzy  v  očiach  mi  ihrajú?
Ihrajú,  padajú,  —  veď  majú  aj  za  čím,
v  svete  za  najmilším  banovať  mi  načim!

Vtedy  tak  svietily,  keď  sme  sa  lúčili,
večné  milovanie  keď  sme  si  sľúbili…
A  milý  vždy  ešte  v  cudzom  kraji  kdesi:
ako  tá  hviezdička,  čo  spadla  za  lesy.

Zmizla  tá  hviezdička  s  božieho  sklepenia,
a  z  môjho  srdiečka  všetké  potešenia;
tá  hviezda  kde  stála,  nebo  sa  zatmelo,
a  moje  srdiečko  žiaľom  sa  zachvelo.

Šla  by  som  ju  hľadať,  keby  som  vedela,
do  ktorej  doliny  hviezda  tá  sletela;
kde  je  môj  najmilší,  keby  som  to  znala,
ta  by  som  letela,  kebych  krídla  mala.

Kebych  ja  vedela,  kde  môj  milý  býva,
či  sa  dnes,  ako  ja,  na  hviezdičky  díva,
odkázala  by  mu  také  odkázanie:
—  Vráť  sa  mi  čím  skorej,  moje  milovanie!

A  kebych  vedela,  kde  milý  môj  chodí,
po  ktorej  krajine,  ako  sa  mu  vodí:
odpísala  by  mu  také  pozdravenie:
—  Pán  Boh  ťa  požehnaj,  moje  potešenie!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=381967
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 02.12.2012
автор: Валерій Яковчук