Розітну словесами небо… (Переклад)

Розітну  словесами  небо,
П"яним  присмерком  спів  проллю,
як  в  утомі  бреду  до  тебе,
тиха  смерте,  що  на  краю.

Не  холонь  в  моїх  жилах,  пісне,
Змістом  мозок  своїм  печи,
Пий,  гуляй,  смерті  в  очі  смійся,
Ступні  босі  -  підстав  плече.

Відречуся  печалі  ситої,
Розірву  сей  гріховний  круг,
покінчу  із  тобою  -  квити  ми.
Я  нового  життя  пастух.

Оригінал  тексту:
Раскрою    словесами    небо,
В    пьяном    сумраке    пропою,
Как    бреду    утомлённый,слепо
К    тихой    гибели    на    краю.

Ты    не    стынь    в    моих    жилах    песня
И    словами    врежь    по    мозгам,
Пей,гуляй    и    над    смертью    смейся,
Стань    подругой    босым    ногам.

Отмахнусь    я    от    грусти    сытой,
Разорву    свой    порочный    круг
И    покончу    с    тобой    избитой,
Стану    новой    жизни    пастух.
Автор:СОМ  -http://www.poetryclub.com.ua/author.php?id=8504

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=351302
Рубрика: Лірика
дата надходження 18.07.2012
автор: Адель Станіславська