Перевод Л. Костенко "Ищите цензора в себе…"

Ищите  цензора  в  себе,    
Он  там  живет,  дремучий  и  небритый.    
О  там  сидит,  как  чертик  на  трубе,    
И  совестью  торгует,  недобитый.    
Он  изнутри,  по  капле,  не  за  раз    
Все  распродаст,  разрушит  все  и  точка.    
И  не  заметно  вынет  вас  -  из  вас.    
Останется  одна  лишь  оболочка.

*        *          *

Шукайте  цензора  в  собі.
 Він  там  живе,  дрімучий,  без  гоління.
 Він  там  сидить,  як  чортик  у  трубі,
 і  тихо  вилучає  вам  сумління.
 Зсередини,  потроху,  не  за  раз.
 Все  познімає,  де  яка  іконка.
 І  непомітно  вийме  вас  -  із  вас.
 Залишиться  одна  лиш  оболонка.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=285540
Рубрика: Лирика
дата надходження 11.10.2011
автор: J. Serg