Баста_Моя игра 2006 (переклад з рос. на укр. ) Це моя гра.

Моя  гра  98,  Баста  тут  2006
Моя  гра  -  Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Моя  гра,  це  моя  гра,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Це  моя  гра,  це  моя  гра
Тут  правила  єдині  і  ціль  лише  одна.  
Моя  гра,  це  моя  гра,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Це  моя  гра,  це  моя  гра
Тут  правила  єдині  і  ціль  лише  одна.

Зі  мною  все  добре  ну  і  що,  що  кров  із  носа,
Зі  мною  все  добре,  просто  став  занадто  дорослим,
Зі  мною  все  добре,  просто  я  смак  повітря  забув,
Я  почав  грати,  та  не  пам’ятаю  як  грати  в  гру.

Все  добре,  просто  стало  раптово  темно,
На  півдні  стало  холодно,  на  півночі  –  тепло,
Сам  за  себе,  сам  по  собі,  я  остався  один
Лише  дивиться  на  мене  Бог  мій  єдиний.

Робив  щось  не  так,  багато  раз  помилявся,
Але  ступав  наступний  крок,  вставав  і  підіймався.
Я  вірив    людям,  не  треба  вірити  яким,
Повірте  що  дарма,  вони  користувалися  всим  цим.

Були  люди,  так,  на  яких  покластися  я  міг,
З  щирим  серцем  кожен  з  них  мені  би  допоміг.
Та  мої  вороги  хотіли  смерті  моєї,  не  хотіли  добра,
Та  я  розбив  їх  плани,  бо  це  є  моя  гра.

Моя  гра,  це  моя  гра,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Це  моя  гра,  це  моя  гра
Тут  правила  єдині  і  ціль  лише  одна.  

Вулиці  несуть  в  собі  біль  та  зневіру,
Хвилини  страху,  хвилини  коли  втрачаєш  віру,
Люди  від  болю,  лишаються  розуму  без  Бога,
Але  хтось  скаже  байдуже  –  та  така  його  дорога.

Дехто  граючи  в  гру  забуває  про  правила,
І  пізно  розуміє  що  доля  його  на  узбіччя  поставила,
Хтось  під  себе  підлаштовує  правила  гри,
Щоб  переможцем  бути  в  ній  завжди.

В  ігри  грають  з  великою  зброєю  чоловіки,
Пересікатися  з  ними  –  це  не  іграшки,
На  мушці  будеш  ти  в  них  в  момент  один,
Дин-Дин  до  пострілу,  залишиться  лиш  криу  єдиний


В  ігри  грають  вдома,  там  де  теплО,
Грають  в  шахи,  шашки  в  доміно
Я  ж  граю  в  гру  –  вона  моя,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я

Моя  гра,  це  моя  гра,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Це  моя  гра,  це  моя  гра
Тут  правила  єдині  і  ціль  лише  одна.  (2  рази)

Якщо  хочеш  грати  –  грай,
Якщо  хочеш  літати  –  лети,
Життя  це  також  гра,
Якщо  ти  упав  –  підіймайся  і  іди!

Моя  гра,  це  моя  гра,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Це  моя  гра,  це  моя  гра
Тут  правила  єдині  і  ціль  лише  одна.  
Моя  гра,  це  моя  гра,
Вона  мені  належить  і  таким  саме  як  і  я.
Це  моя  гра,  це  моя  гра
Тут  правила  єдині  і  ціль  лише  одна.  (2  рази)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=279505
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 09.09.2011
автор: КРІПАКОС