Частушки – 7

Перевод
Lee  ::  Хокку  -  7.
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=174511
на  славянский  лад…


Возле  хижины  моей
Ручеек  звенящий
Звонким  бегом  из  полей
Звук  несет  бодрящий...

А  у  дома  расцвела  
Вишня...  Невозможно!
Белым-белым  обдала
Мысли  осторожно...

Думы  тяжкие  мои
Грузом  неподъемным...
Начитаюсь  хокку  Lee,  -
И  стаю  вновь  скромным...

Босиком  в  поля  бегу
Под  грозу,  что  в  мае,
Свежесть  чувств  на  берегу
Над  травой  взлетает...

А  тропинка  в  даль  ведет,
Красотой  лелеет,
Может  к  милой  приведет
И  теплом  согреет?..

Глазки  мокрые  от  слез,
Что  с  тобой  случилось?
То  следы  от  дивных  грез,
Что  во  сне  приснились...

А  сады  цветут  у  нас  -
Белизной  излишней,
Посидеть  зову  я  Вас
У  ручья  под  вишней...

Тихим  майским  вечерком
Месяц  в  небе  бродит,
А  под  окнами  тайком
Милый  хороводит...

Что  за  прелесть  та  Весна,  -
Небо  все  в  глазури!
Расписные  чудеса  -
Акварель!  С  натуры!

Бурной  жизнь  течет  рекой
В  даль  к  большому  морю,
А  я  детскою  рукой
В  ручье  мысли  мою!

04.03.2010

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=175332
Рубрика: Лирика
дата надходження 04.03.2010
автор: Serg