Час натільних дзвоників

вільний  переклад
пісні  О.Башлачьова
«Время  колокольчиков»

йшли  вві  сні
спекою  та  мерзли  ми
гибіли
ховались  за  сідницями
їли  сніг
пили  сік  березовий
і  росли
врівень  із  дзвіницями
у  біді
не  щадили  солі  ми
якщо  сміх
влесливого  пряника
дзвонарі
чорними  мозолями
рвали  міх
мідного  динаміка

та  день  при  дні
інше  відкривається
куполи
розплескали  золото
дзвонарі
хтозна-де  тиняються
дзвони  всі
збиті  і  розколоті
що  ж  тепер
ходимо  навпомацки
материнським
полем  як  підпільники
якщо  вже
не  вродило  дзвона  нам
значить  час
дзвоників-натільників

ти  дзвени
серце
буде  тяжко  нам
поспіхом
врозтіч  хто  здивований
підгони
корінних  з  підпряжкою
з  осміхом
на  всі  чотири  сторони
та  стільки  літ
коні  не  підковані
ні  ярмо
ні  колесо  не  змащені
зник  батіг
сідла  розграбовані
і  давно
вузли  всі  занапащені

а  під  дощем
всі  шляхи  веселкою
є  біда
нині  чи  до  сміху  нам
якщо  ще
дзвоник  в  закапелку  є
не  стидай
заряджай  поїхали
бац  клац  грим
свистимо  личиною
знай  своїх
до  кісток  до  кінчиків
побратими
чуєте  печінкою
грізний  сміх
мідних  передзвінчиків

все  їмо
матюки  з  молитвами
живемо
хоч  баньки  нам  виколи
як  п’ємо
неодмінно  літрами
і  їй-бо
співати  ми  відвикли
і  все  спимо
скорені  й  запізнені
і  в  трюмо
стали  усі  схожими      
а  під  дощем
виявились  різними
більшість  є
добрими
хорошими

так  буває
цар-дзвін  луснув  надвоє
ми  прийшли
з  чорними  рядочками
нас  слова
стовпчиками  звабили
ми  знайшли
рідного  дзвіночка
вам
в  усіх  в  грудях
тіло  ніби  не  черстве
не  ловити
викидати  коників
та  це  ж  круто
може  ж  нас  тепер  прорве
я  люблю
час  натільних  дзвоників

***

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1012528
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.05.2024
автор: Щєпкін Сергій