Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Сер Генрі Воттон (1568 — 1639) . The character of a happy life. Переклад - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: Сер Генрі Воттон (1568 — 1639) . The character of a happy life. Переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 16
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сер Генрі Воттон (1568 — 1639) . The character of a happy life. Переклад

Сер Генрі Уоттон (Воттон)(1568 — 1639) - англійський дипломат. 

Sir Henry Wotton (1568 — 1639). The character of a happy life. 

Оригінал:

Sir Henry Wotton

The character of a happy life

How happy is he born or taught,
That serveth not another’s will;
Whose armour is his honest thought,
And simple truth his highest skill;

Whose passions not his masters are;
Whose soul is still prepar’d for death
Untied unto the world with care
Of princes’ grace or vulgar breath;

Who envies none whom chance doth raise,
Or vice; who never understood
The deepest wounds are given by praise,
Nor Rules of State, but Rules of good;

Who hath his life from rumours freed;
Whose conscience is his strong retreat;
Whose state can neither flatterers feed,
Nor ruins make accusers great;

Who God doth late and early pray,
More of his grace than goods to send,
And entertains the harmless day
With a well-chosen book or friend.

This man is free from servile bands
Of hope to rise or fear to fall;
Lord of himself, though not of lands;
And having nothing, yet hath all.

Мій переклад:

Сер Генрі Уоттон (Воттон)(1568 — 1639).

Ознаки щастя

Щасливий народивсь чи вчивсь,
Щоб бути вільний, не служник;
До чесності він прихиливсь
І правду пестувати звик.

Пан пристрастям, не навпаки,
Готовий в смертний він похід;
Йому незнані ті страхи,
Що косо гляне князь чи світ.

Хто з примхи долі чи з гріха
Піднявся — тим не заздрить він,
Не зна: хвала — то річ лиха;
Не гри — добра зна шлях один.

Од сплітки двері затина
І вірний совісті завжди.
Його облесник омина
І надто праведні суди.

Молити Бога не забув,
Але про милість — не про гріш;
Про книги й друзів він збагнув,
Як обирати вірних лиш.

Так, він щасливий, бо не раб
Побоювань чи поривань;
Себе він має — справжній скарб,
Ні з чим — та з ліпшим із надбань.

Переклад 16.08.2015

Примітки перекладачки: цей вірш, видимо, продовжує вірш Генрі Говарда, графа Серрея «The means to attain a happy life», тому має такий самий розмір.
Існують різні редакції тексту оригіналу, зокрема, третьої строфи, тому перекладачка припустилася певної вільності, а також зробила переклад ще одного варіанта.

Варіант

Who envies none whom chance doth raise,
Or vice; who never understood
The deepest wounds are given by praise,
By rule of state, but not of good.

Хто з примхи долі чи з гріха
Піднявся — тим не заздрить він,
Не зна: хвала — то річ лиха,
Від випадкових йде причин.


Мій російський переклад

ID:  965343
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 11.11.2022 12:58:25
© дата внесення змiн: 11.11.2022 13:07:42
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (222)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Обрати твори за період: