Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Сергей Жадан. Как случилось… - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Сергей Жадан. Как случилось… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сергей Жадан. Как случилось…

Как случилось, что мы оказались здесь?
Как случилось, что здесь оказались именно мы?

Стоит группа людей.
Пытается собрать воедино разобранный голос.
Сложить, настроить, отогреть.

Сохраним, – говорят, – этот свет, что собран
из темноты и ослепления.
Сохраним эту память, наполненную
строительным камнем забвения,  
сохраним наш язык, выписанный
молчанием. 

Невыносимо 
это воссоздание забытого,
сохранение преданного,
переписывание уничтоженного. 

И ты тоже мог бы что-то сказать. 
Ты тоже видел, как она заходила 
в дом – чёрная женщина предчувствия, женщина предназначения,
женщина печали. 

Это пробивается голос, настраивается инструмент,
на котором учились играть поколения 
меланхоличных детей,

учились добывать презрение,
учились управлять дождём.

И вот стоит группа.
Тревожится среди города.
И стою в этой группе я – словно поставленный в предложении знак вопроса.

Что ты спрашиваешь мной?
Что ты хочешь подвесить, что возразить?
У меня нет внутри столько звука, чтобы передать твоё сомнение. 
Не хватает смелости высказать вслух то,
что ты приготовил для нас.

Печальный вопросительный знак.
Литера недоверия. 
Что тебе самому непонятно в этом месиве текста?
Что вызывает скепсис, что требует объяснений?
Всё же понятно, видишь сам – всё понятно.

Каждый следующий вопрос – лишь усиливает боль.
Каждый следующий вопрос – лишь упрощает выбор.

Острый соблазн знания.
Смертельный предел выживания.

Перечитай меня.
Перевыдумай.
Переведи.

30.03.2024

(Перевод с украинского)

Оригинал:

+ + +   

Як так сталося, що ми опинилися тут?
Як так сталося, що тут опинилися саме ми?

Стоїть гурт людей.
Пробує зібрати до купи розібраний голос.
Скласти, полагодити, відігріти.

Збережімо, - говорять, - це світло, що зібране
з темряви і осліплення.
Збережімо цю пам’ять, наповнену
будівельним камінням забуття,  
збережімо собі нашу мову, виписану
мовчанням. 

Нестерпним є 
це відтворювання забутого,
збереження зрадженого,
переписування знищеного. 

І ти теж міг би щось сказати. 
Ти теж бачив, як вона заходила 
в дім – чорна жінка передчуття, жінка призначення,
жінка печалі. 

Це пробивається голос, ладнається інструмент,
на якому вчилися грати покоління 
меланхолійних дітей,

вчилися видобувати зневагу,
вчилися керувати дощем.

І ось стоїть гурт.
Тривожиться серед міста.
І стою в цьому гурті я – наче поставлений в реченні знак питання.

Що ти питаєш мною?
Що ти хочеш підважити, що заперечити?
Я не маю в собі стільки звуку, аби передати твій сумнів. 
Я не маю стільки сміливості, аби вголос промовити те,
що ти для нас підготував.

Печальний питальний знак.
Літера недовіри. 
Що тобі самому незрозуміло в цьому місиві тексту?
Що викликає скепсис, що потребує пояснень?
Все ж зрозуміло, бачиш сам – усе зрозуміло.

Кожне наступне питання – лише посилює біль.
Кожне наступне питання – лише спрощує вибір.

Гостра спокуса знання.
Смертельна межа виживання.

Перечитай мене.
Перевигадай.
Переклади.

ID:  1010094
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 02.04.2024 01:53:08
© дата внесення змiн: 03.04.2024 00:30:58
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (64)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Сергія Жадана і бачити не захочуть,
як прорветься дарами Ісуса Христа до Самого Ісуса!

Це ще інфантильність...

Будьмо!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Обрати твори за період: